jeudi 29 novembre 2012

NOT IN ENGLISH hein?

Ca y’est la série Desperate Housewives est finie. On a posé la question sur Facebook de savoir si oui on non nous avons pleuré au dernier épisode. Moi je n’ai pas du tout suivi ce sitcom. J’ai du regardé en tout et pour tout 10 minutes sur toutes les séries. Combien il y en a-t-il d’ailleurs 6, 7 ? Je n’en sais trop rien. J’ai dû aller regarder lorsque pendant une soirée « nanazonly » une de mes amies a demandé à qui on s’identifiait le plus. Et là, j’ai compris que cette série était une référence. J’ai donc cherché et j’ai regardé un replay je crois,…. Mais j’ai détesté. Je n’ai pu regarder que quelques images et ai immédiatement décroché lorsque j’ai entendu les voix idiotes d’Eva Longoria et Tery Hatcher. Je ne comprends pas comment cela est permis… Je me suis alors posé la question de savoir si les acteurs donnent leur accord pour les voix qui les doublent. (Et ce dans toutes les langues dans lesquels ils sont doublés.) Ces deux actrices sont venues plus d’une fois en France non ? Sont-elles consentantes pour partager leurs voix Françaises avec celles de plein d’autres actrices ?

La voix donne tellement à un acteur. C’est à côté de son visage ce qui fait son caractère. C’est l’ensemble des deux qui permet  à l’acteur d’avoir du charisme, de la force. On peut jouer avec sa voix. Donner plus d’ampleur à un personnage ou à une situation. Et les acteurs voix…. Ca me déprime… Je ne dis pas qu’ils font un mauvais travail, mais les sitcoms et les films en général perdent énormément de leurs caractères et prestiges lorsqu’ils sont doublés. L’humour en Anglais, qu’il soit américain ou « so british » n’a pas toujours son équivalent en Français… et surtout dans les sitcoms. Beaucoup de spontanéité se perd lorsque l’on synchronise. Je prends pour exemple la fabuleuse sitcom Will&Grace. Elle n’a jamais été diffusée en France. Et pour cause, qui pourrait doubler la magnifique Karen Walker. Allez sur youtube et essayez d’écouter sa voix. C’est juste incroyable. A savoir que Karen Walker n’avait pas cette voix au début de la série. Elle est venue après. Qui et comment pourrait-on doubler le seul et unique Jack MacFarland ? Franchement c’est un défi à lancer ! Who dares ?

Toute cette intro pour dire que je ne suis pas du tout d’accord, mais Alors pas DU tout d’accord avec la synchronisation systématique des émissions télévisées en France. Je déplore sincèrement que l’utilisation de l’Anglais dans l’audiovisuel soit encore en 2012 quelque chose de presque élitaire.

A l’école les enfants n’apprennent toujours pas à parler l’Anglais. La mentalité autour de ces cours n’a toujours pas changée depuis que j’ai été au collège. Et je suis bien placée pour en parler. Ma mère a été professeur d’Anglais au collège et au lycée,… pendant presque 15 ans. Ca n’a jamais été facile de faire comprendre aux élèves qu’apprendre l’anglais serait une clé magique pour leur avenir. Mais parler anglais c’est ringard. C’est nul. Il n’y a que les nanas qui sont fortes en Anglais et encore… Pendant les cours on raille la prof, lui envoie des boulettes de papiers, ou toutes sortes d’autres projectiles désagréables. On n’apprend pas ses devoirs, on a toujours 3/20 en vocabulaire et on s’en fiche pas mal du tout. C’est une fois que les études supérieures pointent du nez et qu’on a envie de participer à un échange Erasmus qu’on se rend bien compte que la prof d’Anglais avec ses feuilles roses de vocabulaire, elle n’était pas si bête et méchante que ça… et que oui, elle voulait notre bien ! (ma mère était connue dans toutes les écoles ou elle a enseigné pour ses feuilles roses. Elle ne suivait pas les manuels scolaires parce qu’elle trouvait qu’apprendre une langue passait d’abord par l’apprentissage du vocabulaire. Elle imprimait donc des listes sur des feuilles roses.)

Je trouve aussi déplorable que les émissions de télé-crochet trouvent ça cool que leurs participants chantent en « chewing-gum ». C’est ridicule. Et en plus ils stimulent cela en faisant des medleys des plus grands chanteurs « chewing-gum » sous forme de karaoké pour que toute la France puisse aussi apprendre les paroles « chewing-gum » de chansons à textes réellement existants. Au bout du compte, les ados ne savent toujours pas ce qu’ils chantent ni entendent quand ils écoutent du Eminem, Shakira ou Alicia Keys. Franchement, je trouve ca DO-MMA-GE !!!

Je ne comprends pas non plus pourquoi il n’y a pas un coach en langues étrangères pour ce genre d’émission ? Est-ce que les participants ne sont pas morts de honte à se ridiculiser de cette manière devant la France entière ? Je ne pense pas. Quel modèle ont-ils pour essayer de s’identifier et avoir envie d’apprendre ? Qui en France dans l’audiovisuel, parle Anglais sans complexe et sans que ses collègues ne lancent de tirades du style : « oooh yesseuh tu te la pètes avec ton franglais… ». Ca me déconcerte à chaque fois que j’entends cela…

Dans d’autres pays, les enfants sont déjà bilingues à l’âge de 8 ou 9 ans. Plus jeunes des fois. Et pour cause, la télévision est en VO. Les sitcoms jamais synchronisées. Les films au cinéma non plus. Si on ne parle pas l’anglais on a qu’à lire les sous-titrages ! C’est comme ça ! Et c’est bien plus pédagogique !

Pour en revenir aux modèles sur lesquels nous ne pouvons pas nous reposer…

Il y a quelques semaines Nicolas Sarkozy était invité au Waldorf Astoria, à New York pour une conférence à l’initiative d’un établissement bancaire Brésilien en plein essor… Mais la conférence était : « not in English ». Ni en Brésilien non plus d’ailleurs ! La conférence bien eu lieu en Français. Parce que Nicolas Sarkozy, ne parle pas Anglais (ni le Brésilien d’ailleurs…). Et ca, on en a beaucoup parlé qu’il ne parle pas l’Anglais ! C’est comme ça qu’on stimule le chauvinisme linguistique français.

Pourtant des Français qui parlent anglais et qui pourraient être des modèles existent réellement. Charlotte Gainsbourg, Patrick Bruel, … vous en connaissez d’autres ? il y en a tellement !

J’attends donc que les séries soient diffusées en Anglais sur une chaine française, en prime time sans avoir à mettre « France 382 », sans avoir à aller sur la touche menu de ma télécommande et changer la langue de la VF à la VO, pour aller regarder Desperate Housewives.  Je suis sûre que je vais aimer la série. Et peut-être même que je verserai une larme ou deux à la fin du dernier épisode.

Et vous, vous regardez les films en VF ou en VO ?

 

6 commentaires:

  1. j'ai versé une larme et c'était en VF

    RépondreSupprimer
  2. Heu... en VF mais... je regarde tellement peu la TV que mon avis ne compte pas ! lol Par contre, comme chez toi mon père était prof d'anglais au collège et je trouve important l'apprentissage des langues dès que possible mais chez nous, sans le câble, à part Dora et ses amis (et ça a tendance à très vite me saoûler !...), il n'y a pas grand chose en VO, il est vrai !!! Je suis tellement "quiche" avec la télé que je ne savais même pas que l'on pouvait changer la langue sur la télécommande !!! Et au fait... "Plus belle la vie"... en VF ou en VO ?... ;o) Lol. Mymy & Co.

    RépondreSupprimer
  3. Hello Mymy, merci encore pour ton commentaire. Mais alors excuse moi mais Plus Belle la Vie, Jamais de la vie! Je n'ai jamais mais alors jamais regardé! Je ne comprends même pas le concept. Je sais ce que c'est parce que j'ai vu des extraits mais je ne l'ai jamais regardé et même pas en replay non plus. Je n'aime pas le décor, les acteurs, l'ambiance fausse série en carton...Les quelques images que j’en ai vue ont été suffisantes pour que je me fasse cette opinion. Je sais je donne l’impression d’être très critique… Mais c’est mon opinion…
    Mais toi alors, si ton père était Prof d'Anglais, est-ce que tu maîtrises la langue? ou pas????

    RépondreSupprimer
  4. LOL. Moi non plus !!! Oui, je maîtrise l'anglais... un peu moins bien que l'allemand (ma 1ère langue) car je suis secrétaire trilingue à la base (et non mère au foyer !!!) ;o) Ce n'est pas la langue que j'affectionne le plus : mes parents parlaient anglais pour ce que nous ne devions pas comprendre... et ça m'énervait au plus haut point !... Je n'ai jamais eu de corres anglaise sympa comme pour l'allemand (elle fut même ma témoin à mon mariage !) Mais tout de même... ça m'a bien servi de savoir de parler anglais lors de nos séjours en Irlande, Etats-Unis, Canada, Afrique du Sud, Kenya, Seychelles, Croatie, Norvège ou autre... Comme tu l'auras compris, je suis fan des voyages et parler autre chose que sa langue maternelle, c'est important pour moi ! Mon frère a épousé une anglaise et vit actuellement en Suisse allemande... Nous sommes une famille ouverte sur le monde comme tu peux le voir. ;o) Bon allez, assez parlé de moi... Tu leur parles une autre langue à tes enfants, toi ?... Bizzzz. Mymy.

    RépondreSupprimer
  5. J'ai regardé en VF aussi mais pas versé de larmes lol
    Par contre je suis d'accord avec toi sur l'anglais et beaucoup me disent (mon frere le premier) que les series en VO c'est nettement mieux !!
    Moi je suis contente quand j'arrive à comprendre les paroles d'une chanson :D
    Pour Will&Grace je l'ai vu à la télé pourtant : c'est bien l'histoire d'un avocat gay et de sa meilleure amie décoratrice d'intérieur qqch comme ça non ?
    Mes parents "apprennent" le vietnamien à ma grande quand ils la garden et c'est marrant car un coup on voyait des gens prier sur une photo et elle l'a dit en vietnamien ça m'a fait sourire :).

    RépondreSupprimer
  6. Le principal souci en France est qu'on apprend les langues étrangères comme on apprend le Français. Une fois que votre professeur vous a hurlé dessus parce que vous avez levé la main pour répondre et que vous n'avez pas utilisé le futur antérieur pour parler de l'économie des années 60 (vachement utile pour une conversation courante), et bah vous vous démotivez. C'est bien gentil d'essayer de tirer par le haut tous les élèves en essayant en même temps de leur faire apprendre tout un pan de culture de l'autre pays et de leur faire parler comme ils ne parleraient pas en français couramment, mais finalement le niveau moyen est déplorable. L'"élite" francophile à fond (on doit être un des seuls pays au monde à doubler par dessus l'autre voix dans les documentaires au lieu de mettre des sous-titres) exige un investissement pour défendre le français dans les autres pays mais pas le même pour que les élèves français maitrisent au moins l'Anglais (alors que leurs propres enfants sont dans des lycées internationaux). J'ai des amis RH qui me disent que l'Anglais est le nouveau marqueur social, qu'entre deux candidatures équivalentes, ils vont prendre celui qui maitrisent l'Anglais même il n'y en a absolument pas besoin pour le poste.

    RépondreSupprimer

Vous avez laissé un commentaire,...merci beaucoup!!! Je vous répondrais c'est sur!